Logotipo Dedalus   Logotipo ABCD
                         
Identificação       Preferências   Catálogos   Fale Conosco   Encerrar Sessão  
Buscas   Resultados   Buscas Anteriores   Meus Docs.   Histórico   Vocabulário   Ajuda
 
  Adicionar Reg. Meus Docs.  |  Localizar  |  Salvar / E-mail  

Registro Completo

Escolher formato: Padrão Ficha Formato Reduzido Nomes MARC Campos MARC
No. Registro   001695893
Tipo de material   TESE
Entrada Principal   LinkTeixeira Filho, Afonso
Título   LinkA noite e as vidas de Renato Avelar : considerações sobre a tradução do primeiro capítulo de Finnegans Wake de James Joyce.
Imprenta   São Paulo, 2008.
Descrição   316 p.. +anexos, com CD-Rom de nº 0648.
Idioma   Português
Nota Tese/Diss   Tese (Doutorado)
Resumo   Este trabalho discute as implicações do tempo na História, da História no romance e do romance as vanguardas; trata da crise do romance no início do século XX e da ascensão das vanguardas; relaciona essa crise com a crise do racionalismo que resultará em obras de arte complexas como o livro Finnegans Wake de James Joyce, um livro considerado por muitos como ilegível e que não poderia ser traduzido. Este trabalho considera também que para se traduzir uma obra Finnegans Wake seria necessário, mais do que uma técnica, uma estética da tradução. Partindo de uma estética da tradução, elaboramos um critério específico para a tradução de Finnegans Wake, a qual apresentamos ao final deste trabalho, acompanhada de notas e de um glossário dos termos usados no original e na tradução
Nota Local   Estudos lingüísticos e Literários em inglês
Departamento   FLM LETRAS MODERNAS
Assunto Pessoa   LinkJoyce, James
Assunto   LinkLITERATURA INGLESA
  LinkROMANCE
  LinkTRADUÇÃO
Autor Secundário   LinkMilton, John
Localiz.Eletrônica   e-mail do autor -- mailto://atfilho@usp.br
Localiz.Eletrônica    "Clicar" sobre o botão para acesso ao texto 
Resumo/Outros   This thesis deals with the implications of time in History, History in the novel, and with the novel in the avant gardes. It also examines the crisis of the novel at the beginning of 20th century and the rise of the avant gardes, and relates this crisis to the crisis of rationalism that would result in complex works of art such as Finnegans Wake, believed by many to be unreadable and untranslatable. It then proposes that in order to translate Finnegans Wake a whole aesthetics of translation is necessary in order to express the complex workmanship involved in its creation. Bearing in mind this aesthetics of translation, the thesis then elaborates a specific criterion to translate Finnegans Wake, which is presented in the final section, followed by notes and a glossary of original and translated terms
 
Acervo Geral   Todos os itens
Itens na Biblioteca   FFLCH-Fac. Fi. Let. C. HumanasLibrary Info
Unidade USP   FFLCH -- FAC DE FILOSOFIA, LETRAS E CIÊNCIAS HUMANAS

Escolher formato: Padrão Ficha Formato Reduzido Nomes MARC Campos MARC


Encerrar Sessão - Preferências - Fale Conosco - Ajuda - Ex Libris
Buscas - Resultados - Buscas Anteriores - Catálogos